Ders platformları üzerinde daha fazla tıklama: çeviri maliyetlerini azaltmak için adım adım adım adım çeviri
Hızlı boru hattı: transcript → çeviri → alt başlık → yayın. Çeviri maliyetlerini kesti.
Taze ipuçları, nasıl yapılır yazıları ve güncellemeler.
Hızlı boru hattı: transcript → çeviri → alt başlık → yayın. Çeviri maliyetlerini kesti.
YouTube içeriğinizi hızlı ve çoğaltma izlenimlerinizi nasıl ayarlayın. Araçlar: ..
Yeniden yazma başlıkları / yazıtları, yerelleştirilmiş altyazılar ve A/B zaman geçirmek için test.
Sosyal medya yöneticileri iş akışlarına rehberlik ediyor: A/B testi başparçalar, kuyruklar ve saati artırmak için dubs.
YouTube içerikinizi dakikalar içinde nasıl not edin ve daha fazla tıklama elde edin. Araçlar: ..
Cut manuel çalışma: automate çevirip erişim artırmak.
Global arama görünürlüğü: daha fazla tıklama için 25+ dilde otomatik olarak dil.
CTR'yi güçlendirin ve YouTube Kısaları için çok dilli SEO'ya ulaşın. Araçlar: ..
Cut manuel iş: automate metadata'yı çeviri maliyetleri ile optimize eder ve kesir.
Global arama görünürlüğü: 25+ dilde daha fazla tıklama için yerel tanımlamalar.
Küçük kanallar için. Başlık ve açıklamaları çevirin.
300 bin karaktere kadar
Büyüyen içerik üreticileri için. Daha fazla hacim, aynı sadelik.
800 bin karaktere kadar
Profesyoneller ve ekipler için. Yüksek hacim ve öncelikli hat.
2 milyon karaktere kadar
*Tüm projeler ve YouTube hesapları genelindeki aylık karakter hakkı. Adil kullanım geçerlidir. Fiyat bir yıllık aboneliği yansıtır.
“Bir öğleden sonra 30+ videoyu yerelleştirdik. Organik görüntülenmeler bir hafta içinde arttı.”
“Nihayet çok dilli metadata için basit bir iş akışı. Yeni bölgelerde TO oranımız iyileşti.”
“Sıfır zahmet: video+metni yapıştır, dilleri seç, bitti. Ekibimiz için büyük zaman tasarrufu.”